|
Post by smith on Nov 4, 2014 21:07:05 GMT 9
So I googled 'shortstoriesjapan.com' to see what would came up. I was curious as to where the page would be shown on google with different keywords. What I found on page 2 blew my mind. Basically, one of the authors I had emailed (a while ago) asking for permission to translate and release one of their stories took to Chie-Bukuro (Japan's version of Yahoo Answers) unsure if the site was trustworthy enough. To my surprise, people actually advised the author against letting me translate and release the story. Click here to read the thread (自作小説に英訳依頼がきたのですが)An interesting look into the thought process of authors when asked permission to translate their works. I'm sure not all authors think like this, but it took me off-guard reading that this particular author's initial response was a mixture of suspicion and self-doubt.
|
|
|
Post by elipsett on Nov 5, 2014 17:19:17 GMT 9
Seems like a reasonable question to ask (although I have my doubts as to whether he asked it in a reasonable place), and the "best answer" said what I would have said, pretty much: 損にも得にもなりません. I would probably add that any translation would be promotion in English, and could _possibly_ lead to sales in English or other languages, but that's a big maybe.
|
|
|
Post by elipsett on Feb 13, 2015 17:10:08 GMT 9
Read. I wish I had more time to read, but unfortunately things rarely work out the way I wish.
|
|