|
Post by smith on Nov 28, 2014 10:59:59 GMT 9
酒は百薬の長
I use this one with my wife whenever she complains about me drinking. The saying means, ostensibly, that drinking small amounts of alcohol on a regular basis has more benefits to your health than simply waiting until you get sick and taking medicine. I think it also implies that there are some things that alcohol can 'treat' which medicine cannot, like nervousness and boredom.
I sometimes wonder if this is actually a round-about way of saying "All things in moderation."
天狗になる
It means to become conceited or proud, but specifically proud about something that isn't really all that impressive.
I've always wondered about the the grammatical usage of this particular phrase. Could you say something like 天狗になりそうな人 or 天狗になるなよ ? I like this expression, and the creature it refers to (which one drunk salaryman in a shot-bar once told me represents foreigners, as all foreigners are conceited and have big noses) but I don't actually see it used much and I've never heard anyone actually use it a conversation.
|
|
|
Post by mike on Dec 12, 2014 22:07:21 GMT 9
Are these grammatically correct? Any vocabulary usage problems that you can find?
Thank you in advance.
① The whole line-up of CNN shows bombard us with "Breaking News" announcements when in actuality there is nothing significant nor serious breaking anywhere.
② Investing bears much resemblance to growing a tree, a money tree, if you will - you wouldn't expect to reap the reward of feasting on the ethereal, everlasting, pink-hued beauty of a cherry tree in just a couple of years, still less months. The process of seeing the seedling grow inch by inch can be vexing, sure, but the challenge has to be taken up with grace and long-sightedness if you are to see that swirl of vernal confetti eddying around with sylphlike elegance.
|
|
|
Post by smith on Dec 18, 2014 18:54:01 GMT 9
The first sentence is just fine.
The second sentence is great as well, except for;
"beauty of a cherry tree in just a couple of years, still less months."
The 'still' there sounds a little bit off. 'much less months' might be better.
|
|
|
Post by smith on Dec 18, 2014 19:34:12 GMT 9
Anything for you, buddy.
|
|